Офф:“Кроме этого, гильдия в Ровенне прислала своего человека в помощь Академии.”
Немного сбит с толку этим. Равенна = Академия. То бишь мы из одной лодки с вами. А, поскольку поручение было от одного из вышестоящих магов Равенны, оно вполне могло быть и от вас, мастер Харальд (сомневаюсь, что Архимаг имеет хоть малейшее представление о моей скромной персоне ^__^). Ну, или от любого другого члена совета… Или их подопечных.
Гвейн стоял рядом, опираясь на грубо обтесанный дубовый посох, и, хоть взгляд его и был устремлён вдаль, он слышал каждое слово, сошедшее с языков его спутников. Бедняга Люциус… Как тяжко ему, наверное, приходится в этом аду: плестись по раскаленному песку, под обжигающими лучами дневного светила, защищая себя лишь тканью собственной одежды. От иссушения тела и колючего песка Гвейна укрывал не только бежевого цвета бурнус, но и тонкая плёнка зачарованной влаги: заклятие, от которого песчинки соскальзывали по телу мага, не причиняя никакого дискомфорта, а плоть была защищена от губительных солнечных лучей. Жару мужчина так же не ощущал в полной мере: лишь приятное дуновение тёплого ветерка. Мастер Харальд тоже не пренебрёг магической защитой, облегчающей его путешествие под беспощадно палящим солнцем. От одной только мысли о том, какого сейчас должно быть приходится дюжине мужей позади них, осмелившихся на это путешествие по собственной воле или вопреки ей, Гвейну становилось не по себе.
Засохшие земли, где обнаружение малейшей влаги было сродни найденному сокровищу. Противоестественность, полная противоположность его стихии – вот что ощущал маг, ненавидя это место всеми фибрами своей души. Оказался он здесь не по собственной воле. Поручение носило характер убедительной просьбы с намёком на недолгие раздумья. Отказать мастеру Вальмору означало не только подпортить отношение со всей коллегией магов, но и поставить крест на своей репутации.
Благо, ему оставили некоторое время на подготовку к этому нелёгкому путешествию. Бурнус из прочной шерстяной материи укрывал Гвейна от яркого светила. Капюшон прикрывал лицо мага от песка, который щедро разносили ветра по просторам бескрайней пустыни. Обмотки из грубой ткани на ногах не позволяли песку проникать внутрь обуви и причинять дискомфорт при ходьбе. И, конечно же, магия – врождённый дар, в очередной раз пришедший к нему на помощь.
Свои взгляды на снаряжение тоже пришлось пересмотреть. Впрочем, всё, что Гвейн обычно крепил на широких ремнях из мягкой кожи или держал на поясе, включая старый серебряный серп, на этот раз было тщательно завёрнуто и покоилось в суме, которую маг перевязал дополнительным, страхующим, узлом. Всё, за исключением фолианта, разумеется. Каждое крепление было проверенно дважды – мужчина не испытывал никакого желания потерять свои пожитки, будучи застигнутым песчаной бурей.
Большую часть запасов всё же составляла растительная пища: хлебные лепешки, бобы, засушенные фрукты. Если воду Гвейн и мог сотворить путём магических манипуляций с воздухом, то достать пропитание в пустыни было делом не из лёгких. От одной только мысли о том, что при истощении запасов им придётся прибегнуть к поеданию ящериц или змей, у мага сводило желудок.
Пользуясь тем, что считалось хорошим тоном (а именно: не открывать рта в порыве пустой болтовни, пока вышестоящий чародей первым к тебе не обратиться), Гвейн продолжал хранить молчание. Новость о скором привале, впрочем, оказало бодрящее воздействие на его сознание. Перехватив поводья, мужчина был готов взобраться на скакуна и двинуться дальше, ожидая лишь сигнала, позволяющего продолжить путь.
Отредактировано Гвейн (26-08-2011 18:44:56)