- Куда это тебя понесло на ночь глядя?
В доме торговца Мерсера Доннела на Лиственной улице мирно проходил обычный зимний вечер. Сам Мерсер, уютно вытянув ноги, пил подогретое вино, примостившись у натопленной печи. Сет еще не вернулся, отправившись днем в библиотеку (в последнее время пристрастие младшего помощника к книгам всерьез настораживало: за прошедшую неделю это был уже третий раз. Ингрид начинала подозревать, что его "библиотека" была расположена несколько по иному адресу, но пока что оборотень успешно шифровался). Что же до самой торговки, то она, стоя у выхода, быстро надевала сапоги и застегивала подбитый мехом плащ.
Вообще-то был не такой уж и "на ночь глядя" - только начинало смеркаться. Но Мерсер порой был склонен к преувеличениям.
- До Каменюки сбегаю, - откликнулась Ингрид, натягивая капюшон. "Каменюкой" в Лариасе ласково называли небольшой квартал на западной окраине города, прославившийся большим количеством каменных домов и построек: по соседству был расположен ремесленный район, и пожары там были нередки. - Да я скоро, только к Римке загляну. А то они завтра...
Торговец издал странный звук, которым одновременно можно было обозначить и "можешь дальше не рассказывать" и "поверить-не-могу-что-ты-опустилась-до-такого". Римку, не слишком молодую, но бесконечно активную женщину, промышлявшую торговлей в Катории, и заезжавшую в Империю крайне редко, он воспринимал примерно так же, как мор, голод или войну. Справедливости ради, следует отметить, что чувство это было взаимным. Ингрид же, несмотря на "старую добрую дружбу" между наставником и каторианской торговкой, поддерживала с последней весьма теплые отношения. Мерсер ей в этом не препятствовал, видимо, надеясь иметь свои глаза и уши "в стане заклятого врага". Ингрид посмеивалась и молчала.
- Она посылку привезла, - пожала плечами девушка, надевая капюшон. Мерсер продолжал хранить демонстративное молчание. - Быть может даже вяленого каторианского лосося... - Ингрид ухмыльнулась краем рта: рыбу в любых ее видах наставник обожал до дрожи. Хоть и не признавался. А готовить ее так, как каторианцы, на памяти Ингрид не умел никто.
Лицо Мерсера в своей каменной выразительности могло бы посоперничать со стеной.
- Не задерживайся, а то закопаешься еще в какой сугроб, - окликнул он, когда Ингрид уже стояла на пороге. - Откапывать не стану.
- Откопаюсь, - махнула рукой Ингрид. Впрочем, насчет сугробов Мерсер не преувеличил: снег не переставал идти третий день подряд, и улицы были заметены чуть менее, чем полностью. Даже любившую зиму Ингрид такое количество снега угнетало: идти-то как-то надо.
Впрочем, до Римки она добралась без приключений. Правда, и засидеться пришлось чуть дольше, чем она рассчитывала: старая знакомая визиту обрадовалась, а запас тем для разговора, скопившихся со времени последней встречи, у обеих был неиссякаем...
Так что, когда Ингрид с небольшим свертком в кармане ("Дома посмотришь, дорогая", - загадочно улыбаясь, прокомментировала подарок Римка) и вяленым лососем, выпрошенным для Мерсера, выбралась снова на улицу, уже вовсю стемнело. Ночь была, впрочем, лунная, морозная и бодрящая, и, хрустя снегом под сапогами, Ингрид заторопилась домой.
...Как оказалось, торопилась напрасно.
- Ноченьки, м'леди, - любезно окликнул ее какой-то человек, мимо которого торговка прошла, свернув на прямую улицу, соединявшую Каменюку с рыночным кварталом. - Холодная нынче ночка, да? - Ингрид не отреагировала - мало ли попрошаек в Лариасе? - чуть ускорив шаг. Бродяга, однако, не отвязался, продолжая тащиться за ней и ныть. - Не пожертвуете ли десятинку на искусство бывшим комедиантам, о жестокосердная м'леди? - забежав вперед, попрошайка встал прямо перед торговкой, нарочито театрально взмахивая перед ее носом полуободранной и слишком ветхой для зимы шляпой. Ингрид затормозила, пытаясь обойти его с другой стороны, но нахал оказался на удивление проворен, всякий раз мешая ей это сделать. - Или, может, полушку? - голос был вкрадчивым, но глаза - злыми. И голодными.
Не попрошайка. Хуже. Услышав скрип снега за спиной, Ингрид обернулась: как раз вовремя, чтобы заметить еще одного "деятеля искусства" - здоровенного детину с непокрытой головой, нехорошо щурящегося против ветра.
...Много хуже. Видимо и впрямь пришлые-безбашенные "гастролеры" - лариасские молодчики в эти кварталы обычно не совались, предпочитая орудовать где подальше. Вот кто бы мог подумать, что небольшая прогулка обернется такой проблемой? Это было бы даже смешно, если бы не было так грустно: у Ингрид и денег-то толком с собой не было - так, разве что мелочь какая по карманам.
- Рыбу могу пожертвовать, - отозвалась Ингрид, понимая, что так просто они уже не отвяжутся, но все еще пытаясь свести диалог к мирному итогу. Крупномасштабный товарищ "комедианта" угрожающе что-то заворчал.
- Мой друг хочет сказать, что у такой щедрой м'леди наверняка найдется и что-нибудь получше рыбы, правда, Том? - ухмыльнулся мужик-в-шляпе, деловито оглядывая ее с ног до головы - плащ, сапоги, лицо - и задерживаясь взглядом на свертке в руках. - И что м'леди, видимо, совсем не уважает искусство, раз хочет оскорбить артистов такой подачкой...
Мирный итог не удастся. Будут грабить. В тот момент, когда "комедиант" придвинулся ближе, торговка швырнула ему в лицо злосчастный сверток с рыбой. От неожиданности тот отшатнулся и вскинул руки, и Ингрид проскочила мимо него...
...точнее, попыталась проскочить. Когда она уже почти успела юркнуть в щель между мужиком-в-шляпе и стеной дома, троллеподобный Том метнулся вперед, протягивая длиннющую лапу, и успел ухватить ее за край плаща. Застежка больно впилась в горло, и Ингрид, придушенно вскрикнув, свалилась на снег, вслепую пытаясь пнуть по вцепившейся в плотную ткань руке.
"Как бы и впрямь не пришлось... откапывать", - мелькнула в голове какая-то отстраненная мысль.
Отредактировано Ингрид (23-05-2012 18:46:31)